line line line

Eesti Kultuurkapitali tõlkepreemia laureaat on Märt Läänemetsa tõlgitud Mo Yani “Punane sorgo”

Emakeelepäeval, 14. märtsil, tunnustati Märt Läänemetsa hiina keelest eesti keelde tõlgitud romaani ‘Punane sorgo’ Eesti Kultuurkapitali mo yanaastaauhinnaga. Märt Läänemetsa tõlke näol on esimest korda eesti keeles võimalik tutvuda Nobeli kirjanduspreemia laureaadi (2012) ja ühe loetuima hiina kirjaniku Mo Yan’i kirjandusmaailmaga. Varasemalt on Mo Yan’i esikromaaniga  ‘Punane sorgo’ (1986) Euroopa ja Eesti publik kokku puutunud tuntud hiina režissöör Zhang Yimou samanimelise ekraniseeringu näol.  Mo Yan’i ‘Punane sorgo’ avab Märt Läänemetsa ladusas keelekasutuses ühe Hiina perekonna kannatusterohke loo 20. sajandi alguse veriste sõdade ja konfliktide taustal, aidates seeläbi paremini mõista Hiina tänapäeva ühiskonna juuri.

Põnevat lugemist ja kuulamist Märt Läänemetsa tõlkes ilmunud Mo Yan’i ‘Punane sorgo’ kohta leiab siit:

Mart Tšernjuki artikkel ‘Eestikeelse Hiina kirjanduse uus tase’ Sirbis (21.11.2014)

Vikerraadio saade Tõlkes leitud: Märt Läänemets ja Mo Yan